Agustín Pío Barrios (also known as Agustín Barrios Mangoré, May 5, 1885 – August 7, 1944), was a Paraguayan classical guitarist and composer. He wrote this song “Choro de Saudade ” a song about a word that only exists in the portugese language “Saudade ” There is a poem about this word : ” Saudades, só portugueses Conseguem senti-las bem. Porque têm essa palavra , para dizer que as têm.”
That means translated : Saudades – only Portuguesecan know that feeling. Because only they have this word, make it really to name.(google translator öhm :-)) perhaps Marilia can translate it better , im not sure wheather it expresses the real meaning in english , but i love these background stories ^^
♥
:)
“Saudades only Portuguese can know that feeling.
Because only they have this word, to say they have it” – This is a poem by Fernando Pessoa, a great Portuguese poet of XIX century.
“Saudades” is a mixture of feelings of nostalgia, sorrow, remembrance, sadness whose anchors are founded in our history:
We, who live by the sea, discovered new worlds in the fifteenth century;
We lived the experience of emigration in the 60s;
We feel the colonial war in Africa (60) through the men who died there;
our music – Fado – feels “saudades”;
our poetry feels the “saudades” …
We are made of “Saudades”
:)
thank you Marilia , i knew that you can express it better with your words than i can ^^^thank you <3
Thank you for this song. I had never heard
It’s very beautiful. I can feel the poem’s description of the word, “Saudades,” in the music.
There is another word in a foreign language which has also no direct translation , the finish “SiSU” unfortunately i didn´t find a song yet about it ^^